Japan gov’t says era name translates as ‘beautiful harmony’
TOKYO — Japan’s government said Tuesday that the official translation of the era name for the new emperor will be “Beautiful Harmony,” setting off confusion while offices rush to make changes before Crown Prince Naruhito takes the throne.
The era of “Reiwa” begins May 1, a day after 85-year-old Emperor Akihito abdicates and hands over the chrysanthemum throne to his elder son.
The cultural importance of the imperial family and the secretive naming process created a frenzy of attention for the announcement of the era name on Monday.
Prime Minister Shinzo Abe said the name, composed of two Chinese characters, was taken for the first time from an ancient Japanese book instead of from Chinese classics. He said it comes from a section about plum blossoms in Manyoshu, a poetry anthology from the 7th-8th centuries, and suggests that “culture is born and nurtured as the people’s hearts are beautifully drawn together.”